Страх. Напряжение. Черта.
Подать рукою
До бездны зла. Сомкну уста,
Лицо закрою.
Душа – молчаньем вопиет.
Конец дороги?
Где обещание Твое?
Смешна, убога
Попытка корень отыскать –
Страстей причину.
Боль – ритмом сбивчивым в висках.
Мечты - в пучину?
Ушло полжизни в «никуда»?
В награду – тленье?
Остановившись, чуда ждать?..
Скорбей сплетенье,
Атаки мыслей, пелена
Видений сложных…
Лишь чашу мук испив до дна –
Вновь жить возможно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.